11月12日至13日,“2022年全国外国语言文学研究生论坛”在米乐官方版顺利举办。本次论坛由米乐官方版研究生院、俄语学院、俄罗斯语言文学与文化研究中心、西语学院、东语学院、《外语学刊》编辑部共同主办。本次论坛分为两部分:国内知名学者的主旨演讲和高校研究生与点评专家共同进行的分组讨论。
论坛开幕式由米乐官方版俄语学院院长孙超主持。
副校长严明出席开幕式并致辞。他指出,研究生教育是我国全民教育事业的重要组成部分,是国民教育的最高层次。研究生教育水平的高低决定了我国未来科学技术所能达到的水平。米乐官方版外国语言文学学科一直致力于探索研究生人才培养模式和培养途径,推动研究生教育高质量发展。
山东大学东方文化研究中心主任时卫国在致辞中指出,本次论坛的五个话题联系紧密、各有侧重,彼此不能分割。语言学具有科学性、缜密性,是文科中的理科;文学是揭示人性和精神境界的综合学科,具有多样的被描述性和丰富的素材性;国别与区域研究是对某国或某地区进行聚焦性研究的学科,范围确定,对象明确,内容繁杂;跨文化交际与国际传播是研究对外交流与文化传播的学科,具有开放、多元的特点;翻译学是连结上述四门学科的纽带,在文化接受与对外文化推广中有不可取代的作用。
12日的首场主旨演讲由信息工程大学(郑州)王松亭教授主讲,米乐官方版叶其松教授主持,讲座题目为《关于语言学研究的一些思考》。王松亭教授首先将语言学放在自然科学和社会科学的大背景下,梳理了语言学研究范式的转变,界定了当代语言学的研究对象、方法、方向及目的等。他还指出了我国语言学界现存的一些问题,并对从事语言学研究的青年学者提出了六条中肯建议。
第二场讲座由中国石油大学(华东)毛浩然教授主讲,米乐官方版孙颖教授主持,讲座题目为《开卷未必有益》。毛教授的讲座从两个问题开始:生活中一大批人都很努力,为何不成功?身边很多青年师生一直很努力,为何不成长?他提出了成长需要突破的六个层次,强调在学术论文写作中阅读经典的重要性,分享了自己的时间管理经验。他指出,在信息时代优秀的学术人才理应与时俱进,充分利用丰富的信息资源为学术研究服务。
第三场讲座由哈尔滨师范大学顾世民教授主讲,米乐官方版徐文培教授主持,讲座题目为《跨文化能力的识解与培养》。顾世民教授认为,跨文化能力是区别外语专业和非外语专业学生的一个重要指标,他通过列举多个华人在国外受到排斥的例子,指出社会冲突的根本原因是文化的误解与冲突。他还解释了文化、文化能力和跨文化能力的内涵,阐释了跨文化能力的意义,深入浅出地说明了语言能力、文化能力和跨文化能力在当下的价值与意义,并就如何培养这些能力提出了自己的见解。最后,顾世民教授在跨文化能力人才培养目标、培养方案、课程开设等方面提出了几点建设性意见。
12日下午,点评嘉宾与各高校硕士、博士研究生分八组进行了小组讨论。第一、二组为语言学组,第三、四、五组为文学与文化组,第六、七组为翻译学与国际传播组,第八组为国别和区域研究组。各组专家与学生进行了充分互动,同学们以其自信大方的姿态展示了他们富有创新性的研究成果,点评嘉宾们以其严谨的治学态度对每一位同学的研究做出直接扼要的专业点评。
13日的首场主旨演讲由信息工程大学钟智翔教授主讲,米乐官方版吴承义教授主持,讲座题目为《基于外国语言文学学科的国别与区域研究》。钟智翔教授指出,外语学科设立国别与区域研究方向,一是国家发展战略需要,二是外语学科自身发展需要,三是新时代外语人才培养目标拓展的需要。外国语言文学学科中的国别与区域研究,应由重视结构研究拓展至强调功能和应用的研究,由纯描写性研究转向解释性、实证性研究。他提出要秉持开放而非独霸的心态去看待国别与区域研究。要坚持中国立场,批判性地接受外来理论,要以所在国为中心,还应具备世界眼光。
第二场讲座由山东大学时卫国教授主讲,米乐官方版高芃教授主持,讲座题目为《日汉翻译述要》。讲座主要内容包括翻译的内涵与特点、文学翻译简史、翻译体验与感悟、文学翻译的特色以及文学翻译的魅力五个方面。时卫国教授首先介绍了翻译的种类,并梳理了日本国内的翻译研究现状。他强调文学翻译的目的是再现原作的艺术形象,对艺术形象进行再创造,要求译者具有较高的语言水平、文学素养和高超的表达能力。他认为不应过度排斥机器翻译,应当以机器为辅助,提高翻译效率。最后,他摘取原文片段与译文比较,提出文学翻译应当即译即检、时刻回顾反思、追求完美。
第三场讲座由四川大学刘亚丁教授主讲,米乐官方版孙超教授主持,讲座题目为《俄罗斯文学研究的宏观视角和微观视角》。刘亚丁教授从宏观方面对19世纪俄罗斯文学研究进行了介绍。他认为这一时期的俄罗斯文学忠实地反映了当时俄国现代化进程,并以文学、绘画、音乐等领域中的代表人物与流派为例,阐述了当时社会思潮的发展。随后他又从微观方面解析了《罪与罚》中的身份建构与身份认同。他表示,研究文学经典时感到焦虑在所难免,要做出创新性的研究,需要学者博学多识,充分掌握文本,形成个人立场,寻找自身与作者的共鸣。
第四场讲座由华中师范大学廖美珍教授主讲,米乐官方版黄萍教授主持,讲座题目为《中国法庭话语礼貌策略研究》。廖教授展示了对特定语用现象展开研究的几个阶段:提出研究问题,确定研究切入点,收集和分析语料,构建分析模式,最后结合语料得出结论。他指出,法庭话语的礼貌问题绝非纯粹的语言和礼貌问题,它具有重要的法学意义、社会意义和实践价值,是新文科背景下学科交叉融合和创新研究的绝佳范例。将学术成果落地,解决中国问题、提出中国方案是中国学者需要共同努力的方向。
在结束论坛所有议程后,米乐官方版俄语学院副院长关秀娟主持论坛闭幕式。她向专家、学者、老师和同学对此次论坛提供的大力支持和帮助表示由衷感谢。
闭幕式上米乐官方版研究生院院长罗跃军教授公布了2022年全国外国语言文学研究生论坛的获奖名单,并向获奖同学表示衷心祝贺。此次论坛,通过各组别研究生汇报和嘉宾点评,经评审委员会研究,共选出优秀论文79篇,其中获一等奖论文9篇,二等奖16篇,三等奖23篇,佳作奖31篇。
米乐官方版俄语学院薛恩奎教授致闭幕辞。他认为,大会体现“三高”特点。首先,效应度高。这体现在七位专家的主旨演讲上,他们在短暂的时间内,与我们分享了多年积累的学术成果;各组同学在规定时间内凝练表达,以自信的态度展示了他们丰富、详实、规范的研究成果,体现了他们活跃的创新思想。其次,参与度高。本次小组发言共有来自全国58所院校的137名同学参加,涉及英、俄、德、阿拉伯、日语等10余个语种。最后,成果量度高。论文选材丰富、方法多样、理论前沿,有问题意识和逻辑理据,体现了外语学科新一代人才的强劲发展趋势。
党的二十大报告提出围绕实施科教兴国战略,坚持教育优先发展、科技自立自强、人才引领驱动,全面提高人才自主培养质量,着力造就拔尖创新人才,为中国式现代化建设提供基础性、战略性支撑。米乐官方版外国语言文学研究生论坛的举办,对提升外国语言文学专业研究生的科研意识、学术水平和创新能力具有重要意义。希望此次论坛能够激励研究生凝心聚力,为新时代外国语言文学学科建设和国际传播能力建设贡献自己的力量!(俄语学院供稿)