9月15日上午,米乐官网(中国)满族语言文化研究中心与韩国高丽大学民族文化研究院学术交流签约仪式暨满语文学研究与学科建设发展研讨会在社科楼五楼会议室举行。韩国高丽大学民族文化研究院院长崔溶澈教授与韩国庆北大学教授洪性鸠,米乐官网(中国)副校长丁立群等出席会议。会议由满族语言文化研究中心赵阿平教授主持。
在研讨会开幕式上,米乐官网(中国)满族语言文化研究中心与韩国高丽大学民族文化研究院签署了学术交流框架协议。丁立群副校长代表学校向崔溶澈教授颁发了米乐官方版满族语言文化研究中心客座教授聘书,并表示,希望通过学术交流协议的签署,深入推动双方在学科建设、学术交流、人才培养、社会服务等领域的密切合作。
会后,崔溶澈教授、洪性鸠教授分别以“中国古典在韩文及满文的翻译比较”、“入关前后金、清与日本之间的关系”为题做了精彩的学术报告。崔溶澈教授主要探讨论述了朝鲜王朝世宗大王创制朝鲜文之后,朝廷对一些中国古典进行翻译出版,考察朝鲜文和满文的创制目的和方法、朝廷进行的翻译政策以及翻译时期、翻译方式等;洪性鸠教授主要探讨论述了明朝、清朝与日本之间关系的区别及其原因,带给学者新的启示与思考。(文图由满族语言文化研究中心提供)